Это комната: TikTok — Make Your Day
Содержание
Светелка: что это за комната?
08.09.2021
1684 Просмотра , 0 Комментариев
Название этого небольшого помещения известно всем еще с детства. Но где находится светелка и что собой представляет?
В русских деревянных домах нередко можно встретить «выступ» под коньком двускатной крыши. Часто он богато украшен резьбой, имеет довольно большое окно. Это не чердак и не мезонин, как считают многие, а как раз та самая светелка или светлица.
Интересно, что такое сооружение характерно исключительно для изб русского севера, а также средней части России, в южных регионах такое архитектурное решение не получило распространения.
Почему так называется?
Понятно, что название родственно словам «свет», «светлый». Но эта комнатка не всегда была самой освещенной в доме.
Скорее всего, название она получила потому, что располагалась ближе всего к «небесному свету», т.
Как все было устроено?
Светелку располагали над стеной, противоположной входу в избу, окнами комната выходила на улицу. Окно в помещении делали обычно бОльшего размера, чем остальные окна в доме. Оно позволяло хорошо освещать помещение.
В отличие от нижней части дома, комнатка не отапливалась и использовалась исключительно в теплое время года. Поднимались в светелку по лестнице, ведущей из сеней на чердак.
Для чего она?
Казалось бы, помещение под самой крышей не слишком функционально. Да, выглядит оно необычно, дом с таким оформлением выделяется, привлекает внимание. Но наши предки были людьми очень рациональными и любая комната в доме выполняла свою функцию, в том числе и светелка.
Здесь зачастую проводили время незамужние девушки: рукодельничали, сушили травы. Комната могла использоваться как летняя спальня для хозяев или гостей.
Даже в самые жаркие дни в комнатке под крышей не было жарко, т.к. кровлю крыли не железными листами, а двойным слоем теса, между которым прокладывали берестяную «подложку». Таким образом в помещении поддерживалась оптимальная температура.
Современные светелки
В современном частном строительстве светелки используются редко, однако их все же можно встретить в дачных постройках. Их еще называют «кукушками».
Располагают такие конструкции обычно теперь на стороне, наиболее освещенной солнцем или там, где это наиболее удобно с точки зрения планировки. Их может быть даже несколько!
Как правило, современные варианты светлиц делают утепленными и используют как полноценную комнату или часть общего помещения под крышей.
Популярное Обсуждаемое
Удобная кухня — это просто
248283 Просмотра
Мебель из МДФ или ДСП.
Что лучше? 138312 Просмотров
0 Комментариев
«Теплый пол» без горячей воды и электричества в частном доме: секреты наших предков
130820 Просмотров
0 Комментариев
Механизмы трансформации диванов. Какие они бывают и чем отличаются?
94507 Просмотров
0 Комментариев
Ламинат на стене в интерьере
64784 Просмотра
0 Комментариев
Названия комнат на английском
Хватит ли вашего английского для повседневного общения?
Проверить бесплатноFirst floor — это первый этаж или второй? Квартира — это flat или apartment? Почему в drawing room никто не рисует, а обитатели master bedroom не всегда отличаются мастерством? Разбираемся, как говорить о недвижимости по-английски, чтобы не наделать ляпов.
Тест на уровень английского
Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Квартира, дом и особняк: типы жилья
С чего обычно начинается описание недвижимости? Конечно, с типа жилья. Именно эта характеристика идёт первой в описании недвижимости на сайте агентства. Тема это весьма обширная, рассмотрим только самые основные варианты:
Flat. Квартира в многоквартирном доме. В США чаще используют слово apartment. Соответственно, многоквартирный дом, — это block of flats (BrE) или apartment building (AmE). Квартиры могут располагаться и в кондоминиумах (condominium) — благоустроенных жилых комплексах, где жильцы могут пользоваться многочисленными удобствами (amenities) — бассейнами (swimming pools), детскими площадками (playgrounds), крытой парковкой (covered parking) и теннисными кортами (tennis courts). Отсчет этажей в многоквартирных домах США и Англии отличается от привычного. First floor — это не первый этаж, как можно было бы подумать, а второй. Первый — это ground floor
Split-level flat — двухуровневая квартира. На второй этаж или спальную антресоль ведет stairway — лестница.
Cottage. Коттеджем называют небольшой дом в сельской местности или — реже — в городе. Типичный cottage отличается подчеркнуто старинным, деревенским дизайном (даже если он построен совсем недавно) и включает в себя всего несколько жилых комнат, кухню и столовую. Он может быть основным местом жизни семьи или домиком, куда можно уехать на выходные от городской суеты.
Тогда его можно назвать holiday home — «дом для выходных, дача».Detached house. В переводе с английского это отдельный дом, с участком или без. В отличие от коттеджа, он может выглядеть как угодно. Хоть как уменьшенная копия Версаля, хоть как куб из стекла, бетона и дизайнерских амбиций.
Semi-detached house. Двухквартирный дом, в котором у каждой квартиры есть отдельный вход. По сути, это два дома с одной общей стеной.
Townhouse. Почти то же самое, что semi-detached house, только соседи у вас будут с двух сторон. Townhouse — это малоэтажный дом, который примыкает боковыми стенами к ряду таких же домов. В английском языке такие дома часто называют
terrace.Bungalow. В позапрошлом веке, в годы существования британской колонии в Индии, в английский язык вошло слово bungalow. Это слово приблизительно можно перевести как «бенгальский дом». Как правило, бунгало — это одно- или двухэтажное строение, расположенное в курортной зоне и предназначенное для отдыха. Обычно бунгало состоит из одной комнаты-студии (studio room) и ванной (bathroom).
Mansion. Самый точный перевод — большой аристократический особняк. В городе такой дом запросто может занимать целый квартал. Деревенские mansions
окружены просторными парками и лесом, принадлежащим хозяевам дома.
Занимайтесь английским бесплатно!
Выполняйте интерактивные упражнения и прокачивайте языковые навыки
Названия комнат
Гостиная
У этой комнаты в английском есть несколько названий. Чаще всего ее называют living room (жилая комната) — этот термин употребляют и американцы, и британцы. Кроме тех, что лично знакомы с королевой: в самых высших кругах английского общества эту комнату называют sitting room (комнатой для сидения). В Австралии ее называют lounge room (комната отдыха) или просто lounge.
В романах о жизни чопорных викторианцев можно встретить и другое название —
Основные слова
Armchair [ɑː(ɹ)mtʃɛə(ɹ] — кресло
Sofa [ˈsəʊfə] — диван
Rocking chair [ˈrɒkɪŋ ʧeə] — кресло-качалка
Cushion [ ˈkʊʃən ] — диванная подушка
Coffee-table [ˈkɒfi — ˈteɪbl] — журнальный столик
Bookshelf [ˈbʊkʃelf ] — книжная полка
Clock [ klɒk ] — часы
Fireplace [ ˈfaɪəˌpleɪs ] — камин
Game console [geɪm kənˈsəʊl] — игровая приставка
Plants [ plɑːnts ] — комнатные растения
Lamp [ læmp ] — лампа
Rug [ rʌg ] — коврик
Спальня
Спальня — это, как мы помним еще из школьных учебников, bedroom. В английской традиции именно количество спален определяет размер дома или квартиры. Лондонская или вашингтонская однокомнатная квартира —
Если спален несколько, то одна наверняка будет основной (master bedroom), а остальные — гостевыми (guest bedroom). Master bedroom — самая большая и удобная спальня, обычно в ней имеется walk-in closet, сокращенно — wic (гардеробная комната) и en-suite bathroom (отдельная ванная комната).
Master bedroom — это буквально «спальня хозяина», поскольку master переводится с английского как «хозяин», а не как «умелец». И в последние годы этот термин используется все реже: многим кажется, что у слова master есть сексистский и расистский оттенок. Поэтому самую большую спальню все чаще называют primary bedroom (основная спальня).
Иногда вместо слова bedroom используют термин suite. Suite — это не столько спальня, сколько целая приватная зона, которая объединяет спальню, личную ванную, персональную гостиную или рабочий кабинет. Красиво жить не запретишь.
Основные слова
Bed [bed] — кровать
Bunk beds [bʌŋk bed] — двухъярусная кровать
Mattress [ ˈmætrɪs ] — матрас
Bedspread [ˈbedspred] — покрывало
Bed sheet [bɛd ʃiːt] — простыня
Pillow [ˈpɪloʊ] — подушка
Pillow case [ˈpɪləʊkeɪs] — наволочка
Blanket [ˈblæŋkɪt] — одеяло, плед
Duvet [ˈduːveɪ] — теплое пуховое одеяло
Duvet cover [ˈduːveɪ ˈkʌvə] — пододеяльник
Carpet [ˈkɑːrpɪt] — ковер
Chest of drawers [tʃest əvˈdrɔːz] — комод
Closet [ˈklɑːzɪt] — стенной шкаф
Wardrobe [ˈwɔːdroʊb] — гардероб
Dresser [dɹɛsə] — туалетный столик
Mirror [ ˈmɪrə ] — зеркало
Night table [naɪt ˈteɪbl] — прикроватная тумбочка
Столовая
Столовая — это dining room, то есть «комната для обедов». Нередко она объединена с кухней (kitchen) или гостиной (living room). В былые времена столовая была сердцем дома, но сегодня эта комната используется в основном для особенно торжественных обедов. А в повседневной жизни люди предпочитают без особых церемоний обедать на кухне.
Во многих квартирах столовой нет вообще. Ее заменяет breakfast bar — что-то вроде барной стойки, за которой утром можно выпить чашку кофе, а вечером — перехватить бутерброд. Иногда для этих же целей используется kitchen counter — высокий кухонный стол.
Основные слова
Table [ ˈteɪbl ] — стол
Tablecloth [ ˈteɪb(ə)lˌklɒθ ] — скатерть
Chair [ ʧeə ] — стул
Stool [ stuːl ] — табурет, барный стул
Cupboard [ ˈkʌbəd ] — шкаф для посуды
Stove [stəʊv] — плита
Torch [ tɔːʧ ] — горелка
Oven [ ˈʌvn ] — печь, духовка
Fridge [ frɪʤ ] — холодильник
Freezer [fɹiːzə] — морозилка
Coffee machine [ˈkɒfi məˈʃiːn] — кофеварка
Dishwasher [ ˈdɪʃˌwɒʃə ] — посудомоечная машина
Kettle [ ˈketl ] — чайник
Sink [ sɪŋk ] — раковина
Sponge [ spʌnʤ ] — губка
Socket [ ˈsɒkɪt ] — розетка
Ванная
Туалетную комнату обычно называют bathroom или toilet. Мы привыкли к тому, что в каждой ванной комнате есть собственно ванна (bath). Но в большинстве стран мира это скорее исключение — гораздо чаще люди обходятся душем (shower). Кстати, не попадитесь в ловушку — слово douche, так похожее на «душ», переводится как спринцовка или клизма.
Основные слова
Bathroom [ ˈbɑːθru(ː)m ] — ванная комната
Bath mat [bɑːθmæt] — коврик в ванной
Scales [skeɪlz] — весы
Cold tap [kəʊld tæp] — кран с холодной водой
Hot tap [hɒt tæp] — кран с горячей водой
Shower [ˈʃaʊə] — душ
Shower cabin [ˈʃaʊə ˈkæbɪn] — душевая кабина
Shower curtain [ˈʃaʊə ˈkɜːtn] — занавеска для душа
Toilet [ ˈtɔɪlɪt ] — унитаз
Toilet paper [ˈtɔɪlɪt ˈpeɪpə] — туалетная бумага
Toilet paper holder [ˈtɔɪlɪt ˈpeɪpə ˈhəʊldə] — держатель для туалетной бумаги
Soap [ səʊp ] — мыло
Towel [ ˈtaʊəl ] — полотенце
Hairdryer [ ˈheədraɪə ] — фен
Дополнительная комната
Очень часто в домах и квартирах имеется лишняя комната, в которой можно организовать что угодно — их обычно называют bonus room. Чаще всего в таких комнатах располагается:
Study — кабинет или домашний офис. А если у хозяев много книг, то там можно устроить и library — библиотеку.
Children’s room — детская. А детскую для новорожденных малышей обычно называют nursery.
Den — комната для хобби. Буквально это слово переводится как «берлога». Словом, это такой уютный уголок, где можно уединиться со своей коллекцией комиксов, гитарой или книгой. В Великобритании в ходу термин snug, который означает примерно то же самое.
Home cinema — домашний кинотеатр. Сейчас, когда у каждого дома есть телевизор размером с вертолетную площадку, популярность домашних кинотеатров идет на убыль.
Home gym — домашний спортзал. Или yoga room — комната для йоги. Во времена пандемии такие спортзалы стали модным трендом.
Laundry room — прачечная. Несколько расточительно, но некоторые хозяева предпочитают оборудовать в лишней комнате просторный хозблок.
Основные слова
Barbell [bɑrˌbɛl] — штанга
Dumbbell [dʌm.bɛl] — гантели
Yoga mat [joːɡa mæt] — коврик для йоги
Bean bag [biːn bag] — кресло-мешок
Desk [dɛsk] — письменный стол
Cradle [kreɪd l] — колыбелька
Хозяйственные помещения
Кроме жилых комнат, в квартирах и домах почти всегда имеются служебные и хозяйственные помещения.
Гараж — garage. В американских домах garage — не только место для парковки автомобиля. Некоторые хозяева устраивают тут и мастерскую (workroom).
Подвал — basement. Часто подвал один или несколько выходов — во двор, в гараж или кухню. Любители благородных напитков иногда устраивают в подвале винный погреб — cellar.
Чердак — attic. Пространство между кровлей дома и потолком, который можно использовать как дополнительное место для хранения барахла (junk storage) или как жилую мансарду (garret).
- Коридор — hallway. Иногда используется и слово corridor.
Полезные слова про недвижимость
Чтобы вам было проще учить слова по теме The House, мы сделали табличку — предмет, название комнаты или типа дома, произношение и русский перевод.
Слово | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
cottage | [kɒtɪdʒ] | коттедж |
detached house | [dɪˈtætʃt haʊs] | отдельный дом |
bungalow | [bʌŋɡəˌləʊ] | бунгало |
mansion | [mænʃən] | большой особняк |
flat (BrE) | [flæt] | квартира |
apartment (AmE) | [əˈpɑː(r)tmənt] | квартира |
bedroom | [bedruːm] | спальня |
primary bedroom | [praɪməri bedruːm] | основная спальня |
en-suite bathroom | [ɒnˈswiːt bɑːθˌruːm] | отдельная ванная комната |
closet | [klɒzɪt] | гардероб |
living room | [lɪvɪŋ ruːm] | гостиная |
dining room | [daɪnɪŋ ruːm] | столовая |
kitchen | [kɪtʃən] | кухня |
garage | [ˈɡærɑːʒ] | гараж |
basement | [beɪsmənt] | подвал |
attic | [ætɪk] | чердак |
hallway | [hɔːlˌweɪ] | коридор |
Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
Редакция Skyeng
К предыдущей статье
Женские английские имена
К следующей статье
Банковский английский
Познакомьтесь со школой бесплатно в удобном формате
ПремиумНа вводном уроке с методистом
Определим уровень и дадим рекомендации по обучению
Подберем курс английского под ваши цели
Расскажем, как
проходят занятия
ВАША ОЦЕНКА
Играть трейлер0 : 521 Видео
17 Фото
ShortDramaSci-Fi
Предприятие предлагает безграничные возможности тем, кто хочет сбежать от реальности, но этот новый мир не то, чем кажется. Предприятие предлагает безграничные возможности тем, кто хочет сбежать от реальности, но этот новый мир не то, чем кажется. Предприятие предлагает безграничные возможности тем, кто хочет сбежать от реальности, но этот новый мир не то, чем кажется.
- Создатель
- Алекс Чорли
- Звезды
- Алекс Чорли
- Тесс Корнуолл
- Ангус Крэмптон 9000 7
РЕЙТИНГ IMDb
8.5/10
15
ВАША ОЦЕНКА
- Создатель
- Алекс Чорли
- Звезды
- Алекс Чорли
- Тесс Корнуолл 9000 3 Ангус Крэмптон
Серии29
Просмотреть серии
3 сезона 321Посмотреть все 3 года 900 09 202020192018Посмотреть всеВидео1
Трейлер 0:52Смотреть официальный трейлер — This Room Does Не существует
Фото17
Лучшие актеры
Алекс Чорли Тесс Корнуолл- Эббигейл
- Митчел
- Джаспер
Райли Маккензи
- Создатель
- Алекс Чорли
- Все актеры и съемочная группа
- Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro
Сюжетная линия
Знаете ли вы
Отзывы пользователей
Будьте первым, кто оставит отзывЛучшие предложения
Войдите, чтобы оценить и просмотреть список для персонализированных рекомендаций
Войдите в системуПодробности
- Дата выпуска
- 17 марта 2018 г. (США)
- Страна происхождения
- Австралия
- Официальный сайт
- Официальный канал
- Язык
- Английский
- Компания-производитель
- 9000 3 студии Lexel
Технические характеристики
Новости по теме
Внесите свой вклад в эту страницу
Предложите отредактировать или добавить отсутствующий контент
Top Gap
Под каким именем была эта комната не существует ( 2018) официально выпущен в Канаде на английском языке?
ОтветитьЕще для изучения
Недавно просмотренные
У вас нет недавно просмотренных страниц
Чрезмерное размышление или недооценка в книге «Все в этой комнате когда-нибудь умрут» — Чикагское обозрение книг
В то время как события прошлого года оставили одних надежд на «возвращение к нормальной жизни» в ближайшие месяцы, другие должны продолжать справляться с совершенно другая повседневная жизнь, включая тех, кто пострадал от последующего всплеска кризисов психического здоровья. Так как же нам коллективно и индивидуально начать противостоять реальности нашей ситуации и двигаться вперед? Возможно, это главный вопрос, который волнует главного героя дебютного романа Эмили Остин «9 лет».0221 Все в этой комнате когда-нибудь умрут .
Входит Гильда, двадцатилетняя лесбиянка-атеистка, страдающая от нездоровой тревоги. Очевидцы диагностируют у нее «слишком много мыслей» или синдром самозванца, а многократные визиты в отделение неотложной помощи с болью в груди оставляют ее с пустыми направлениями к психиатрам. Затем Джильда натыкается на листовку («Ты плохо себя чувствуешь?») с просьбой о бесплатной психологической помощи и посещает указанный адрес, где ее попытка обратиться за помощью непреднамеренно приводит ее к работе секретарем в местной католической церкви. Более того, бывшая пожилая секретарша Грейс, возможно, была убита, а сама Джильда запуталась в этой тайне.
История разворачивается в мрачном, но мрачном юмористическом внутреннем монологе Джильды, когда она беспомощно пытается сделать других счастливыми, несмотря на ухудшение собственного психического здоровья. Для этого она должна притвориться своей противоположностью: нормальной, посещающей церковь, гетеросексуальной молодой женщиной. Но внутри Джильда не может не зацикливаться на боли и смерти, окружающих ее; мысль о том, чтобы случайно причинить другим какие-либо неудобства или вред, изнуряет. Остин умело пишет короткими отрывками сдержанной, язвительной прозы, чтобы создать захватывающее дух качество, аналогичное частым паническим атакам персонажа.
Между изучением Библии и сокрытием своей новой подруги от прихожан-католиков Джильда принимает образ своей покойной предшественницы Грейс через церковную электронную почту, чтобы отсрочить сообщение новости о смерти Грейс своей старой подруге, которая не знает, что бывший секретарь освободил ее роль. Джильда вскоре запутывается в одеяле ассоциативной вины и подсказок, которые побуждают ее провести любительское расследование смерти Грейс. Чтобы оправдать абсурдность как своего существования, так и своего положения, Джильда рассуждает: «Конечно, я мошенница. Тот факт, что я могу вести себя по жизни, не будучи раздавлен психологической тяжестью жизни, доказывает, что я мошенник. Разве мы все не мошенники?»
Действительно, когда Джильда погрязла в фасаде, чувство отстраненности преобладает над ее эмоциями и ее отношениями. Остин устанавливает мотив неодушевленного взгляда, который следует за навязчивыми мыслями Джильды о смерти на протяжении всего романа, например, когда она впервые начинает замечать «остекленевшее» выражение лица своего младшего брата или когда смотрит в свои «безжизненные глаза» в зеркале. . Красочные кролики, украшающие обложку романа, на самом деле являются отсылкой к первой встрече Джильды со смертью в возрасте десяти лет, когда она обнаруживает своего любимого домашнего кролика Флопа мертвым в клетке: «Глаза широко открыты. Мертвый.» Этот образ соответствует всевидящему взору Иисуса, находящегося в церкви в распятом состоянии. Остин не уклоняется от иронии того, что ее главный герой разваливается в давнем религиозном институте, который якобы предназначен для обеспечения поддержки, утешения и смысла человеческой смерти. Многие действия Гильды ведут к добровольному мученичеству, в результате чего она ведет двойную жизнь.
И все же, несмотря на то, что в подавленном состоянии она смахивает груды посуды и забывает отвечать на текстовые сообщения, самое милое качество Джильды — ее активное восприятие проблем и чувств самых близких ей людей. Она отчаянно пытается защитить хрупкую нить, которая связывает ее с ее нуклеарной семьей. Ее непостоянный младший брат Эли — пограничный алкоголик и художник, чья личность и работа часто непонятны родителям. Джильда, конечно же, может видеть то, чего не могут ее родители: проблемы Эли не решить, подставив другую щеку. Однако стоит отметить, что все второстепенные персонажи представлены с точки зрения Джильды, поэтому ее родителям и другим персонажам, за некоторыми исключениями, не хватает особенностей, которые могли бы сделать их более трехмерными. То же самое можно сказать и об обстановке романа, в которой мало места.
Тем не менее, ограниченные описания Остина также позволяют истории Джильды быть доступным, хотя и исключительным сценарием для аудитории романа. Как в художественной литературе, так и в реальности выбор быть слепым к определенным проблемам ради поддержания рутины является обычной реакцией на неудовлетворенные ожидания, внезапные изменения и другие нарушения. Потребность в нормальности состоит в том, чтобы игнорировать все, пока оно не исчезнет. Джильда, безусловно, виновна в этой потребности, и вольности, которые она допускает со своей собственной личностью, чтобы сохранить свою двойственную сущность, в конечном итоге приводят к тому, что полиция вовлекает ее в расследование убийства Грейс. Даже Гильда признает, что не может винить своих родителей в их преднамеренном невежестве, отмечая: «Я понимаю желание притворяться, что все в порядке, когда это не так».
В конце концов, Все в этой комнате когда-нибудь умрут рассказывает о хрупкости человека и о выживании в мире, который иногда может казаться чрезвычайно грустным и беспокойным. Окончание романа может обнадежить читателей, но мало что говорит о том, что все незавершенные концы в жизни Джильды были или могут быть устранены.